Удивительно, как трудны для осознания оказались слова ребенка. Всю неделю пребывания в Керии Брандт корпел над разбитой в первый день посудой, разглядывая в осколках глиняной тарелки фрагменты его собственной жизни. Вот они с братом, чумазые и осиротелые, бродят по городу. Вот они гремят жестяной посудой, напевая песню собственного сочинения. А вот Брандт уже один. У него другое занятие. Работа, которая тяжелым грузом легла на сердце молодого взрослого. Работа, которая привела его в Кашгар.
Путешествуя по пустыне царства Хотан, Брандт продолжал отбиваться от вопросов Сайны, которые с каждым днем становились все более изобретательными, напоминая словесную ловушку. Ранее — удручающая болтовня, ныне — состязание в иносказании. Потери тайн шли с обеих сторон. Сайна проболталась, что сбежала из Яркенда из-за скверного характера своего мужа, однако умолчала о природе желто-зеленых пятен на ее теле. В свою очередь Брандт рассказал о своей родине, Германии, и о Священной Римской империи. Следом девушке удалось добыть сведения касательно мотивов прибытия Брандта в Кашгар.
— Так значит, ты охотник? — изумилась Сайна, радуясь очередной победе над толстостенной броней Брандта. — Где же твой лук? Или копье?
— Не то, чтобы я… в общем…
— А-а-а! Я поняла! Ты ставишь ловушки!
— Именно, — отозвался мужчина, испытав облегчение. — Ловушки на скотов.
Сайна сдвинула брови. Она свалила мешки с вещами и палаткой между двух скалистых холмов, что являлись рубежом царства Хотан. Далее простиралась китайская империя Цзинь.
— Ты охотишься на домашнюю скотину? Странное занятие.
— Отнюдь, дорогуша. Отменное!
Мерзкий писклявый голос раздался с вершины холма, после чего еще два рта загоготали справа и слева от Сайны. Брандт выругался. Он надеялся больше никогда не увидеть три ненавистные ему рожи. Обыкновенные бандиты с большой дороги на самом деле были зажиточными дельцами, которые не чурались запачкать руки. Лидером банды оказался слащавый китаец, соскочивший с холма словно горный козел.
— Йохан, дружище! А мы уже подумали, что ты решил покинуть наш квартет. Было бы неучтиво с твоей стороны, учитывая то, что мы подобрали тебя на улице в Византии. А-та-та.
Китаец деликатно покачивал указательным пальцем. Другие же, турок и монгол, гоготали, разинув гниющие рты.
Сайна вопросительно уставилась на своего спутника, но тот усердно искал пути отхода и не заметил ее возмущенный взгляд. Брандт оскалил ровный ряд акульих зубов. Дело пахло привычным для него запахом страха и смерти.
— Я отработал сполна, — процедил мужчина, не давая Сайне выглянуть из-за спины. — Поэтому заявляю, что вы мне на хер больше не сдались.
— Допустим, я этого не слышал, — сквозь растущую злобу сказал китаец. — Но понимаешь, за эту милашку назначили кругленькую сумму. И чуть менее кругленькую за ее голову.
Слова девушки о «скверном» характере ее супруга заиграли новыми красками. И тем не менее, хоть страх и кусал Сайну за пятки, она выхватила нож и пригрозила головорезам отсечением достоинства.
Воздух в пустыне раскалился, а сердца ее гостей пылали огнем. Все пятеро источали абсолютную решимость, расплескивая гнев и выпуская пары яда.
— В одиночку я заборю любого из вас, — Брандт засучил рукава, скаля зубы. — Кто будет первым?
Долго тянуть не стали. Щуплый монгол атаковал в лоб. В лоб же и получил, повалившись без сознания. Турок выхватил ятаган. Он атаковал умело, расчетливо, и, если бы не находящаяся под рукой гитара, Брандт бы несдобровал. Клинок полоснул по грифу, оставив на том глубокую зазубрину. Ловкой контратакой музыкант выбил оружие из рук проворного турка, и вместе они сцепились уже на земле. Кровь хлынула из ноздрей. Вкус железа обострил чувства Брандта, заставил мышцы работать сродни железным механизмам. Прижав руки противника, Йохан впился зубами в горбатый нос и оторвал большую его часть. Раненого противника Брандт перевернул на бок, просунул правую руку под шею и со всей силы дернул за подбородок.
Когда же мужчина хватился Сайну, та уже сидела рядом с поверженным китайцем. По хрупкой шее стекали алые струйки из поверхностной раны. Сайна выдернула кенжал из груди мертвеца и вернула клинок в ножны.
Брандт не скрывал радости от того, что оба оказались живы. Он бросился к девушке с объятиями, однако быстро схлопотал отрезвляющую пощечину. Сайна злилась мягко, исподволь пропуская озорную улыбку.
— Я тоже охотник, — призналась она. — Отец хотел мальчика и всячески старался сделать из меня наследника.
— Что ж… — сглотнул Йохан, — у него получилось.
Ком подступил к горлу мужчины. Он не мог сказать ни слова, как не мог сделать ни единого вдоха. Ноги подкосились. Неистовый шум в ушах вдруг превратился в протяжный писк, а из глаз реками хлынули слезы. Брандт упал на колени, глядя на гитару и на свои окровавленные руки. Он рыдал и не мог прекратить это. Глухие стоны пробивались сквозь гранитную стену мужества.
Тихой поступью Сайна подошла к мужчине и села рядом, взяв за руку. Чем больше плакал Брандт, тем ближе он приближался к обрыву. И вот, когда он вновь посмотрел вниз, правда вырвалась на свободу.
Несколько месяцев назад, будучи в Кашгаре, Йохан узнал о преступниках, что возжелали погубить знаменитого волшебника и завладеть чудо-гитарой. Он не поверил своим ушам, а потому тотчас отправился по следу, который привел Брандта к торговому дилижансу. Дилижанс принадлежал волшебнику и его семье, оказавшимся в беде. Йохан храбро дал отпор разбойникам, после чего произошло нежданное воссоединение братьев. Речи были длинными, а сердца горячими, но охотник призвал сохранять холодную голову и немедля выдвигаться. В пути братья вспомнили юность, те чудесные времена, когда они вместе сочиняли и пели песни. Поддавшись зависти, Йохан обвинил брата в беспечности. Вспыхнула ссора. В сердцах Йенс слишком круто дернул поводья. Колесо дилижанса сорвалось с края дороги, утянув всю вереницу в ночную бездну. В ту ночь никто не выжил. Кроме одного.
Йохан был безутешен, взваливая вину на свои плечи, однако, чем дальше он и Сайна пробирались в земли китайской империи, тем крепче становилось сердце и живился дух.
Во время очередного привала путников встретили добродушные подданые империи с корзинами красных фиников и дынь. Поселение состояло всего из пяти домов, разместившихся вокруг небольшого озера. Один из пяти домов был великодушно освобожден в угоду новоприбывших.
Вечер благоприятствовал новому началу. Сайна принесла в дом благовоний и постельное белье, в то время как Йохан заканчивал штопать брюхо — прощальный подарок от турка. Девушка покрылась краской и отвернулась несмотря на то, что не в первый раз видела обнаженный торс Брандта.
— Сегодня такой красивый закат, — прощебетала Сайна, застилая простынь по кроватям. — Быть может, ты споешь что-нибудь? Просто так.
Йохан нахмурился, искоса посмотрев на стоящую в углу гитару. Он аргументировал ответ прежними словами.
— Но ты ведь пел и сочинял раньше, только…
Суровый взгляд заставил девушку замолчать. Однако, тяжелый вздох говорил об обратном.
— Ты не понимаешь, — Йохан сам не заметил, как гитара легла ему в руки, а Сайна плутовато уселась напротив. — Это была магия моего брата. Не моя. Я не могу петь, как он.
— Хорошо, — поразмыслив, кивнула девушка. — Тогда пой, как поет Йохан. Ты, кстати, разговариваешь по ночам, а я, кстати, немного знаю английский. И я кое-что услышала. Там еще про дракона было.
Брандт прищурился. Никто не знал об этой песне. Даже Йенс. Она лежала глубоко внутри, под завалами каменных стен. Ладонь дернулась, всколыхнув струны, а заодно и незнакомое чувство. Как будто бы в груди Йохана йокнуло второе сердце. После небольшой заминки руки вошли в ритм. Слова срывались с губ легко и непринужденно. Сайна слушала с широко раскрытыми ушами, а после второго куплета и вовсе потеряла дар речи. В месте ранения кожа вновь стала гладкая, без единого изъяна.
Горячая слеза скатилась по щеке Сайны. Она улыбалась в ответ на искреннюю и нежную улыбку Брандта. Они прильнули друг к другу, искря глазами, а затем слились воедино.
Дожди наводняли полноводную реку, на которой располагался чудесный город Аньси, прославившийся изысканным сортом чая Тегуаньинь. Целый месяц понадобился путникам, чтобы добраться до цветущей долины Аньси. Холмы, стоящие великанами вдоль русла реки, сплошь покрывали плантации чая. А по обе стороны реки раскинулся город, украшенный традиционными китайскими домами и беседками с остроконечными крышами.
Прогуливаясь по улицам Аньси, пара наслаждалась прохладой, коей так не хватало в пустыне царства Хотан. Они свернули перед зеленым каменным монументом и вышли к ухоженному пруду. Вдоль берега близнецами расположились два красных клена, под сенью которых сидели старики. Слепая женщина и глухонемой мужчина бросали камешки в воду.
— И в ветрах утреннего света, в стране, где драконы парят…
— …брожу я по древним просекам, где легенды о снах говорят…
Сайна подпевала музыканту. Она обладала на удивление певучим голосом. Быть может, даже более певучим, чем голос Брандта. Девушка закончила куплет, сложив руки на животе. Слова Сайны об изменении ее здоровья потрясли Йохана. Оказалось, кровавая луна уже больше месяца не посещала девушку.
Они шли по противоположному берегу озера, как вдруг раздался возмущенный крик:
— Смотри, куда бросаешь!
***
Семья Брандт обедала в единственном трактире поселка Цинлун на самом востоке империи. Сайна заботливо выбирала рыбные косточки из тарелки маленького Йунга.
— Это не та страна, о которой пел Йенс, — признался мужчина спустя несколько лет странствий по Китаю. — Не знаешь, есть ли еще земля дальше на востоке? Где горы встречают восход, а солнце освещает розовую вишню?
— Не слышала. Но мы обязательно выясним. Ешь. И ты тоже, Йохан.